L’un de mes objectifs de notre séjour à Chacala était de parfaire mon espagnol, sans nécessairement prendre des cours. J’avais envie d’immersion, j’ai donc offert mon temps gratuitement à l’école, pour y faire peu importe quoi, tant je que puisse entendre parler l’espagnol. Le directeur m’a suggéré de donner un coup de main à Ellie et Mayra, les responsables à la cuisine. Non seulement elle ne parlent qu’espagnol, mais en plus elles le parlent très vite!
Au fil du temps, j’ai pu les comprendre et une amitié s’est développée. Lorsque je leur ai annoncé notre départ, elles ont proposé d’organiser une sortie spéciale. C’est comme ça que notre famille s’est retrouvée, avec deux autres familles, dans une boîte de camionnette, pour aller passer la journée à El Molote, le village d’origine de Mayra, qui offre une rivière d’eau thermale.
Récit d’une journée typiquement mexicaine.
One of my goals while staying in Chacala was to practice my Spanish without necessarily taking classes. I wished for a immersion so I offered to volunteer to the school, doing anything, as much as I could hear Spanish. The manager suggested that I help Ellie and Mayra, the chefs in the kitchen. Not only do they speak Spanish, but they speak it very fast!
Over time, I was able to understand them and a friendship developed. When I told them we were leaving, they offered to organize a special outing. That’s how our family got herself, with two other families, in a pickup truck, to spend the day in El Molote, Mayra’s village, which offers a thermal river.
Story of a typical Mexican day.

C’est un départ, trois famille pour une camionnette | It’s a go, three families for one pickup truck.
Sur la route d’El Molote | On the road to El Molote
Départ tôt le matin, nous passons acheter des vivres pour se sustenter pendant la journée. Les classiques d’un pique-nique mexicain: viande à griller, chorizo, tomates, oignons, concombres, coriandre, piments, tortillas et bien-sûr cervezas. Puis nous embarquons afin de parcourir les quelques kilomètres de route pavée et ce que je qualifierais de six kilomètres de « trail » pour arriver au village El Molote.
Early morning departure, we buy food to eat during the day. The Mexican’s picnic classics: meat to grill, chorizo, tomatoes, onions, cucumbers, coriander, peppers, tortillas and of course cervezas. Then we embark to browse the few kilometers of paved road and what I would call a six kilometers trail to get to the village of El Molote.

La route vers El Molote | El Molote road
La rivière thermale d’El Molote | Thermal river in El Molote
Les endroits pour se baigner dans la rivière sont nombreux. Plus nous remontons vers la source, plus la température est chaude. Notre emplacement de choix pour la journée offre une eau à environ à 90 degrés. Le bonheur. En prime, nous avons droit à un « fish spa », si l’on demeure immobile, de petits poissons viennent nous picorer.
Places to swim in the river are numerous. The further we go up to the source, the hotter the temperature. Our prime location for the day offers water at around 90 degrees. Paradise. As a bonus, we are entitled to a « fish spa », if we remain motionless, small fish come pecking us.

L’endroit du jour | Spot of the day

L’eau est bien chaude | Pretty warm water
Manger ! | Eat !
L’activité principale d’une journée mexicaine en famille: cuisiner et manger. Aussitôt arrivés, les femmes s’attèlent à la préparation des salsas qui accompagneront les tacos de viandes grillées.
The main activity of a Mexican family day: cooking and eating. As soon as we arrive, the women get into preparing the salsas that will be served with grilled meats tacos.

Préparatifs du repas | Preparing the meal
Et comme la baignade donne faim, les hommes commencent la cuisson sur charbon. Un repas authentique mexicain; carne asada (viande grillée), chorizo (saucisses légèrement épicées), tortillas et fromage. Il y a une salsa sans piment pour nous les « gringos » et une très piquante pour les mexicains. Les odeurs de cuisson donnent l’eau à la bouche, tout est succulent.
And as swimming makes you hungry, men start cooking on charcoal. An authentic Mexican meal; carne asada (grilled meat), chorizo (slightly spicy sausages), tortillas and cheese. There is a non spicy salsa for us « gringos » and a very spicy one for mexicans. Everything is delicious.

Viande grillée et chorizo | Grilled meat and chorizo

Et des tortillas au fromage | And tortillas with cheese.
Mayra m’avait dit qu’il est possible de cuire des oeufs dans la rivière. Je voulais tenter l’expérience. Nous partons pour une randonnée, à remonter la rivière à la rencontre d’une des sources d’eau bouillante. En chemin, il est important de garder les pieds sur les roches, l’eau est très chaude.
Mayra had told me that it is possible to cook eggs in the river. I wanted to give it a try. We go for a hike, going up the river to meet one of the boiling water sources. On the way, it is important to keep our feet on the rocks, the water is very hot.

Un peu d’exercice | A little exercice

L’eau bouillante | Bowling water
Mayra dépose les oeufs dans l’eau puis pendant la cuisson, nous continuons la randonnée jusqu’à la tête de la rivière. L’air autour est tellement chaud et humide, ça donne l’impression d’être dans un sauna.
Mayra puts the eggs in the water and while cooking, we continue the hike to the river’s head. The air around is so hot and humid, it feels like being in a sauna.

La source d’eau thermale | Thermal water springs
De retour à nos oeufs, c’est l’heure de la dégustation. Bien cuits, les oeufs sont servis avec de la lime et du sel. Très savoureux!
Back to our eggs, it’s tasting time. Well cooked, eggs are served with lime and salt. Very tasty!

Bien cuit | Well done

Les enfants adorent | Kids love it
La journée se termine par un arrêt au village afin de visiter les parents de Mayra. La rusticité de la maison est surprenante, les humains côtoient les chiens, les poules, les canards. Ces gens, ne possédant que très peu, sont d’une grande générosité. À l’exception de deux maisons, le village, d’une quarantaine de personnes, est entièrement peuplé par la famille de Mayra. L’école accueille cinq enfants!
De retour en camionnette pour rebrousser chemin, nous sommes rassasiés par notre journée typiquement mexicaine et bien contents d’avoir pu partager cette expérience avec nos amis.
Je peux vous assurer que ce soir là, personne ne s’est fait prier pour aller dormir.
The day ends with a stop at the village to visit Mayra’s parents. The rusticity of the house is surprising, humans rub shoulders with dogs, chickens, ducks. These people, although they have very little, are very generous. With the exception of two houses, the village, of about forty people, is entirely populated by Mayra’s family. The school welcomes five children!
Back in the truck, we head back, satisfied by our typical Mexican day and happy to have shared this experience with our friends.
I can assure you that that night, no one complained about going to bed.
Il y a déjà près de 20 ans, ma mère a fait la même démarche que toi pour apprendre l’espagnol. Elle a offert son aide à l’école primaire de Lo De Marcos non loin de Chacala. Ceci lui a permis non seulement d’apprendre l’espagnol, mais aussi de tisser des liens encore aujourd’hui très solides avec les gens locaux qu’elle a côtoyés. Depuis se temps, elle passe son hiver à Lo De Marcos et elle se fait souvent saluer par des enfants devenus adultes ( Ola Rita! ).
Depuis 5 ans, je rends visite à ma mère pour un mois ce qui m’a permis de visiter cette magnifique région du Mexique.
Quelle belle histoire! Merci du partage.
Formidable et extraordinaire cette expérience mexicaine. Rare sont les « gringos » qui puissent vivre cela. C’est toujours intéressant de vous lire et comme toujours vos photos sont magnifiques. L’histoire des oeufs est renversante. Je vais essayer la lime et le sel avec mes prochains oeufs cuits durs. Bonne fin de soirée.
Et pour votre épluchette de blé d’Inde, essayez avec lime et sel, un autre délice.
C’est formidable, qu’elle belle vie vous faites, vous et toute votre petite famille, je vous envie.
Bonjour, notre vie a aussi des journées assez ordinaires, mais nous faisons de notre mieux pour profiter des beaux côtés!
Bonjours,
J’ai découvert votre blog la fin de semaine dernière. J’ai lu vos récits au complet et je trouve merveilleux que vos enfant puissent vivre une expérience semblable.
vous m’avez convaincu de mettre à mon agenda un voyage au Mexique semblable au votre, mais serement un peut plus court.
Bonne continuité, vous êtes inspirant.
Merci beaucoup, bons préparatifs!